Essay Günther Anders vertaald

Ik blijf bezig die inhaalslag te plegen: tijdens mijn studie ben ik Günther Anders misgelopen. Het had in mijn curriculum moeten zitten. En bij alle ingenieurs; en werkers in het veld van ‘human engineering’. Bij alle theologen, mensen van de beeldcultuur.
Veel te laat heb ik hem ook ontdekt in zijn vurige strijd tegen atoomwapens en dito energie.

Ik heb vast al eens bepleit dat hij gedichten schreef die echt op muziek gezet moeten worden.
Een zegen is al vast dat zijn enige roman “de catacombe van Molussië” in zo’n schitterende uitgaaf van Lemniscaat vertaald is.
Je moet het echt gaan proeven. Het is echt een geweldig oeuvre. Zeker voor wat er aan zit te komen aan techno-cultuur en atoomstaat. Ontzettend betrokken. Wat zou het een stuk schelen als de omgeving van president Trump het werk van Günther Anders zou lezen.
Ik heb een aparte “lijn” op mijn blog voor van alles over en van Gunther Anders. Van zijn hoofdwerk “Die Antiquiertheit des Menschen” heb ik nu een werkvertaling gemaakt van een tweede Essay. Je moet er even voor gaan zitten, maar dan heb je ook wat.

Advertenties
Dit bericht werd geplaatst in Uncategorized. Bookmark de permalink .

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s