Gedichten en fabels van Günther Anders.

Nog vrijwel onontgonnen gebied zijn de gedichten van Günther Anders. Nog vrijwel niemand was er mee bezig. Ik vind het prachtige teksten. Sommige lijken me voor muziek als het ware gemaakt! Toen ik daar eens met een Anders-kenner over begon zei die: ‘Ja, dat kan wel maar uitgaven van zijn hoofdwerk ‘Die Antiquiertheit des Menschen’ is nu belangrijker’. Kan zijn.

In een tijd als de onze waar zo veel mensen op de vlucht worden gejaagd, hebben de teksten van Anders over Emigration bijvoorbeeld een zeer actuele diepe laag.
“Zufall heiszt uns Zuhause”.
Ik zet zo nu en dan mijn tanden eens in een gedicht. En zo nu en dan zet ik iets op de site. Ik ben dankbaar voor vrienden die zich ook aan vertalingen wagen.

1. Het kleine paard

2. Muse der Empörung.

3. Fabels. Kort, flitsend. Anders is werkelijk een meester in
Er is een bundel met de titel Der Blick vom Turm. Maar ook elders in zijn werk bedient hij zich van dit stilistische middel.

4. God zij dank zeggen. Nog lastig genoeg qua vertaling. Moet ooit beter. Maar heeft me wel te pakken.

5. Lied van de ontrouwen.

Een reactie op Gedichten en fabels van Günther Anders.

  1. Pingback: Essay Günther Anders vertaald | Vrede is beweging

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s